最新 国产 精品 精品 视频,亚洲综合网美国十次,国产精品成人精品久久久,91精品国产色综合久久不

?
banner

欄目導航

YGYM Translation

?

“譯國譯民”英語筆譯實戰公益訓練營 第一期 即將開課啦!

時間:2015-09-11 12:00:00  來源:[db:來源]  作者:[db:作者]

有人說,翻譯是一門藝術,追求信、達、雅與化境。

也有人說,翻譯是一門技術,字字有講究,句句合章法。

翻譯似乎很容易,鄰居大媽都覺得你會英語就一定會翻譯;翻譯也很艱難,不少人苦練三伏三九,或不得其門而入,或水平停滯不前,始終無法突破瓶頸。

在這里,我們有實戰經驗豐富的翻譯名師和一線譯員傳授翻譯心法和招式,手把手點評、批改和修訂譯文,糾正西式中文和中式英文,更提供多種類型文本的實戰機會。

當你山窮水盡“譯”無路,那么,“翻”到人生下一頁的時候到了。

加入我們,坐一回翻譯的頭等艙。

這回,我們譯國譯民見!

 

-主辦方:譯國譯民翻譯服務有限公司

培訓方案

培訓名稱

“譯國譯民”英語筆譯實戰公益訓練營-第一期

培訓人數

15-20

培訓方式

YY語音(會告知最終入選的學員頻道號)

培訓對象

1.英語翻譯愛好者;

2.CATTI二/三級筆譯備考人員;

3.MTI備考人員;

4.期望突破瓶頸的全/兼職譯員。

培訓目的

1.提高學員對翻譯的正確認識和實戰技能的掌握;

2.幫助考證和考研學生提高翻譯水平;

3.突破各個階段的翻譯瓶頸。

(以后講座會有CAT、項目管理、金融翻譯、法律翻譯、科技翻譯等專業技能培訓)

教學特色

1.采用實戰案例教學,配以批改和講解;

2.使學員掌握實用的翻譯方法和技巧,熟練轉換中英文思維方式;

3.授課教師是一線口筆譯員,實戰經驗十分豐富。

課程設置

講課:筆譯基礎理論、翻譯常見問題、翻譯常見技巧,共15課時;

實訓:分領域的翻譯實訓。

學員福利

1.公司將向客戶推薦優秀學員;

2.獲得譯國譯民頒發的翻譯培訓第一期結業證書;

3.培訓中優秀的學員可免試成為譯國譯民的專職、兼職譯員。

上課時間

參見“課程設置”

報名手續

1.轉發本文至朋友圈,截圖;

2.去譯國譯民主頁(http://www.002926.com.cn/),點擊此次培訓頁面,下載“培訓報名表”;

2.發送“培訓報名表”至training@002926.com.cn,附加自己簡歷或100字左右的自我簡介,以及轉發至朋友圈的截圖(三者缺一不可);

3.初選選中的學員會在3個工作日內收到500字的試譯;

4.復選選中的學員會在次日收到通知郵件(未選中的學員會收到提升意見,優先進入第二期培訓)

報名時間

即日起-2015年9月23日17:00,先到先得

學員名單公布時間

2015年9月25日17:00之前

 

課程設置

 

授課日期

上課時間

授課內容

課時

翻譯基礎

2015年9月29日

20:00-20:40

翻譯基礎知識和理論

1

20:50:21:30

問答環節

1

翻譯進階

2015年10月9日

20:00-20:40,20:50-21:30

翻譯中的常見問題(翻譯腔等)

2

2015年10月13日

同上

作業講評

2

2015年10月16日

同上

分專題翻譯(商務、時政)

2

2015年10月20日

同上

作業講評

2

2015年10月23日

同上

分專題翻譯(社科、學術)

2

2015年10月27日

20:00-20:40,20:50-21:30,

21:40-22:20

作業講評

3

注:

*本課程共15課時(2節理論課,1節問答環節課,6節翻譯實踐課,6節作業批改課)。

*上課時間:每周二、五晚,每課時40分鐘,2015年9月29日,10月9、13、16、20、23、27日(20:00-20:40, 20:50-21:30)。

 

講師介紹:

 

桑老師,上海外國語大學英語碩士畢業,從小愛好英語,因為春晚《青花瓷》歌詞的英譯,而愛上翻譯。

目前已積累300多萬字筆譯和幾十場同傳的經驗。

翻譯出版書籍:

《上海自貿區制度設計》、《習仲勛畫冊》、《孔學堂》、《溫文爾雅》(前總理引用詩詞歌賦的英譯)等

同傳經驗:

中國外匯投資博覽會2015”同聲傳譯、“ 2014年上海國際智庫峰會”同聲傳譯、“吐魯番學與絲綢之路經濟帶論壇暨第5屆吐魯番學國際研討會” 同聲傳譯、“中非國際投資與法律風險國際研討會”同聲傳譯、“現代主義國際學術研討會”同聲傳譯等

 

 

附件為本次培訓報名表:

報名表.docx

 

?