最新 国产 精品 精品 视频,亚洲综合网美国十次,国产精品成人精品久久久,91精品国产色综合久久不

?
banner

欄目導航

YGYM Translation

?

公益升級,企業高校再聯手,第三屆“譯國譯民杯”翻譯大賽火熱進行中!

時間:2015-07-28 12:00:00  來源:[db:來源]  作者:[db:作者]

翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程,是拉近人與人心靈間距離的美妙的過程。無論是將佛教真諦普照華夏大地的玄奘,還是將中華精神傳播到西方的辜鴻銘,人類文明是通過一位位譯者的傳情達意、融會貫通才最終實現了水乳交融。

這次,我們譯國譯民翻譯服務有限公司聯合華中科技大學、華中師范大學、華東師范大學、廈門大學、福建師范大學、福州大學等高等校院,面向全國的英語愛好者和翻譯愛好者舉辦第三屆“譯國譯民杯”翻譯大賽。

此次的“譯國譯民杯”翻譯大賽已經是第三屆啦,作為公益性質的大賽首次舉辦時便得到了廣大翻譯朋友們的支持,2014年第二屆“譯國譯民杯”舉辦時,大賽已得到了翻譯愛好者的認可和肯定,組委會總共收到的參賽譯稿達近千份。

 

評委及顧問(以姓名簡拼為序)

陳   剛: 浙江大學教授,國家特級(英語)導游(浙江省唯一),譯審/資深翻譯;MTI全職研究生導師及翻譯學科帶頭人;浙江省翻譯協會副主席,西安外國語大學客座教授及浙江旅游職業學院客座教授;國家、長三角及浙江省公共服務領域外文譯寫專家組成員及召集人。

陳小慰:福州大學外國語學院教授、博士,福州大學外國文學與翻譯研究所副所長;兼任中國翻譯協會理事、福建省翻譯協會常務理事、福建省外文學會理事、福建省第九屆政協委員、中國和平統一促進會理。

杜昌忠:福州大學陽光學院外經貿系主任、教授、碩士生導師、福建省翻譯協會理事。

胡德香:華中師范大學外國語學院教授。畢業于華東師范大學,英語語言文學博士。研究方向:翻譯理論與實踐、中西譯論比較、翻譯批評、翻譯與文化研究。主講課程包括綜合英語、閱讀、翻譯理論與技巧、翻譯批評等。

黃楊勛:國家一級翻譯(CATTI)、福建師范大學外國語學院和福州大學外國語學院翻譯碩士課程特聘教授。

焦鵬帥:四川大學翻譯學博士、西南民族大學教師,目前已在外語類核心期刊,如《中國翻譯》、《山東外語教學》、《外語研究》、《外語教學理論與實踐》、《外語學刊》等及國家主要網站,如光明網、新華網等發表與翻譯相關的各類學術論文20余篇。

林大津:福建師范大學外國語學院院長、教授、博士生導師、享受國務院特殊津貼專家、中國跨文化交際研究會副會長、福建省外國語文學會副會長,福建省辭書研究會副會長、福建省翻譯協會副會長。

李   菁:文學博士,副教授。華中科技大學外國語學院翻譯系主任。外國語言文學和翻譯專業碩士生導師。

林世宋:譯國譯民翻譯公司總經理、中國翻譯協會理事。

林曉琴: 福州外語外貿學院教授,主要從事翻譯教學以及翻譯理論與實踐研究。曾被愛爾蘭都柏林圣三一學院聘為碩士生導師,指導翻譯專業碩士生。已正式出版專著2部,合著8部。

寧興華:“資深譯員”,中國翻譯行業第一講座平臺--“翻譯之聲”創始人。

孫會軍: 曾師從孫致禮教授并任教于解放軍外國語學院,目前為上海外國語大學教授,中國翻譯協會專家會員、中國英漢比較研究會會員、中國比較文學研究會翻譯研究分會會員。

施   軼:經濟學人中文網創始人、總編。

王華樹:北京大學翻譯碩士教育中心教師。

魏家海:華中師范大學英語系教授。著作有翻譯研究概論(合著),翻譯方法論(合著)。

王紹祥:福建師范大學國際交流處副處長、翻譯系副主任、副教授、博士。

吳   赟: 教授,翻譯學博士。上海外國語大學博士生導師。主要從事文學翻譯及口譯研究。2008年畢業于上海外國語大學高翻學院,獲翻譯學博士學位,為60年來中國大陸高校培養的首批翻譯學專業博士之一。

謝亮亮:譯國譯民翻譯服務有限公司生產總監。

肖維青: 教授,博士,博士生導師,中美富布萊特高級訪問學者,2012年教育部新世紀優秀人才。獨立撰寫學術專著3部,獨立編撰翻譯教材2部,譯著4部,參編專著、教材3部,發表論文近60篇;主持完成1項國家級、1項省部級和多項校級科研項目,合作承擔教育部人文社科項目2項。

岳   峰:福建師范大學外國語學院翻譯系主任、教授、博士、博士生導師、筆譯學科帶頭人、教學名師、中國翻譯協會理事、福建省翻譯協會理事。

顏海峰:山東政法學院外國語學院教師,濟南作家協會會員,《世界詩人》客座總編,譯術網站長。

楊士焯:廈門大學外文學院英語系主任、教授、博士,福建省翻譯協會副秘書長,主要學術成果有《英漢翻譯教程》《英漢翻譯寫作學》。

張昌宋:福建師范大學協和學院外語系主任、教授、碩士生導師,中國留服中心HND項目咨詢專家、全國獨立學院大學英語教學協作委員會常務理事。

趙   剛:上海華東師范大學翻譯系系主任、翻譯碩士教育中心主任;副教授、翻譯學博士、翻譯學碩士生導師、中美富布萊特高級訪問學者;出版多部專著、學術論文、譯著、教材;《新世紀漢英大詞典》(修訂版)副主編;核心刊物《辭書研究》的特約撰稿人。

朱天文:福州大學外國語學院副教授、碩士生導師,福建省翻譯協會常務理事、福建省特邀外事翻譯。

曾水波:譯國譯民翻譯服務有限公司原質量總監、資深審校、福建師范大學外國語學院和福州大學外國語學院翻譯碩士課程特聘教授。

張   旭:福建工程學院人文學院院長、教授、翻譯學博士,外國語言文學學科和中國語言文學學科帶頭人、閩江學者特聘教授,香港浸會大學翻譯學研究中心榮譽研究員、香港理工大學中文及雙語系客座研究員、中國英漢語比較研究會副秘書長、中國比較文學翻譯研究會理事、湖南省比較文學學會常務理事。

張易凡:博士,華中科技大學外國語學院翻譯系講師,中英口譯員(同聲傳譯、交替傳譯) 上海高級口譯考官、人事部二級、三級口譯考試閱卷員。

 

獎項設置:

(1)  一等獎2名(漢譯英/英譯漢各1名):頒發“譯國譯民杯”翻譯大賽證書、贈送精美禮品一份、附贈翻譯深造資助金¥3000元。同時譯國譯民公司將提供就業機會。

(2)  二等獎6名(漢譯英/英譯漢各3名):頒發“譯國譯民杯”翻譯大賽證書、贈送精美禮品一份、附贈翻譯深造資助金¥500元。同時譯國譯民公司將提供就業機會。

(3)  三等獎12名(漢譯英/英譯漢各6名):頒發“譯國譯民杯”翻譯大賽證書、贈送精美禮品一份、附贈翻譯深造資助金¥200元。

(4)  優秀獎20名(漢譯英/英譯漢各10名):頒發“譯國譯民杯”翻譯大賽參賽榮譽證書、贈送精美禮品一份

(5)  所有參賽者均獲贈一者(tmxmall)翻譯記憶庫2個月會員(參賽者應提供自己已注冊的tmxmall賬戶,然后由一者公司設置包月會員)。

 

下面我們來看看第二屆獲獎者們有什么想說的吧:

第二屆“譯國譯民杯”翻譯大賽冠軍
參加比賽提交譯文的時候并沒有想過自己會得獎,而且是一等獎。最開始我只是抱著參與的心態,并不關注結果。盡管這樣,秉承著對翻譯的一貫態度,參與比賽過程中我的確極為用心仔細。我對自己要求比較嚴格,不管是翻譯一篇小文章還是一本書,都會對照原文將譯文一遍一遍地修改,使其曉暢通達,達到最好。
這個獎是對我努力和堅持的肯定,它堅定了我對自己的信心。人有時候就是這樣,獨自在一條路上摸索久了,不知道如何評估自己的能力,偶爾也會懷疑自己或是想要放棄。所以我們需要來自外界的肯定,從而獲得自我肯定。翻譯是一項偉大的事業,傳導思想和智慧。當我知道還有很多翻譯愛好者在通往翻譯的道路上努力堅持時,我知道自己不是一個人在奮斗。
很感謝譯國譯民的翻譯賽事,它引起了更多人對翻譯的興趣,也給翻譯愛好 者們提供了一個競技及會友的平臺。希望能有更多人參與到第三屆“譯國譯民杯”翻譯大賽,共同努力推動全國翻譯事業的發展。
第二屆“譯國譯民杯”翻譯大賽亞軍
2014年暑假開始前夕,有幸在“英語巴士”的“翻譯比賽”板塊看到第二屆譯國譯民翻譯賽的賽事通知。錯過了第一屆,第二屆延期一年,我抱著試試看的想法參加了比賽。
很開心能參加第二屆譯國譯民翻譯賽并有所斬獲,英譯漢并非我的拿手項,但碰到很美的能夠激起內心漣漪的美文,中文里的一些詞開始在腦海跳躍,急切想把原文翻譯成英文,然后慢慢雕飾,直到自己滿意。從這個角度講,翻譯是一種藝術,一種需要精工雕琢和能產生美的藝術。
翻譯,不就是品味原文、吃透原文并再現原文的優雅藝術嗎?
 

 

看到這些獎品和獲獎感言,小編都心動地想要去參加咯!無論你是熱愛翻譯,還是正在翻譯的道路上探索,我們都歡迎每一位“薏仁“加入到第三屆“譯國譯民杯”翻譯大賽中來~不收取任何費用哦~

詳情如下
 
 

(1)   譯國譯民公司網站 :http://www.002926.com.cn

 

(2)   大賽官方網站:http://contest.002926.com.cn  (報名表及比賽原文下載)

 

(3)   大賽指定投稿郵箱: jingsai@002926.com.cn

 

(4)  大賽聯系人:張小姐

 

(5)  大賽聯系電話: 021 61107422

 

(6) 大賽咨詢及商務合作QQ:2976503453
 

 

 

小編非常歡迎廣大朋友在微信公眾平臺咨詢任何有關第三屆”譯國譯民杯“翻譯大賽的問題~

微信公眾號 譯國譯民(帳號 YGYM-365)

掃描二維碼添加:

(搜索“翻譯大賽”即可)

?